(Image: Bricks with ceramic fragments, Arita, Japan)
While interpreting for some visitors from the USA recently, Miyazawa Kenji’s poem 「雨ニモマケズ」(Strong in the Rain) came up in conversation–as one would expect, they had never heard of it. The poem, which had already been a widely-known perennial favorite in Japan for decades, became almost ubiquitous in the wake of the Great East Japan Earthquake. As simple as the poem is, I decided I would just jot down my own translation. And, having already gone that far, I thought I would also upload said translation here.